Traductores » Servicios »
TRADUCTORES JURADOS EN MADRID
En el mundo de los negocios y la ley, la precisión y la comprensión son vitales. Las traducciones juradas cumplen con este desafío, permitiendo que los documentos legales cruciales sean entendidos en diferentes idiomas. En Alice Díaz Traducciones, somos una agencia en Madrid especializada en servicios de traducción jurada.
Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado, certificada y validada por ley. Estas traducciones son a menudo necesarias para documentos requeridos en trámites oficiales y legales, como títulos, diplomas, documentos de identidad, contratos, testamentos y más. Entregamos estas traducciones en papel impreso y sellado, garantizando su validez oficial.
Los traductores jurados en Madrid de Alice Díaz Traducciones son expertos en interpretar conceptos legales y judiciales, asegurando la precisión y la coherencia en cada traducción. Trabajamos con terminología legal, manuales, procedimientos, normativas y legislaciones judiciales de las lenguas a las que traducimos tus textos, lo que nos permite garantizar un trabajo de alta calidad.
Entendemos que cada documento legal es único y requiere de una traducción precisa para mantener su espíritu y fuerza en el idioma de destino. Por esta razón, ofrecemos soluciones personalizadas para satisfacer tus necesidades de cantidad, estilo y tiempo. Si buscas traductores jurados en Madrid, estamos aquí para ayudar.
En Alice Díaz Traducciones, entendemos que una traducción correcta y de calidad puede ser el factor decisivo en el resultado de un caso legal o un trámite oficial. Por eso, nos comprometemos a proporcionar traducciones juradas que superan las expectativas.
¿Que es una Traducción Jurada?
Una traducción jurada es aquella que es elaborada por un traductor jurídico nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC). Aquel que firma y sella dicha traducción, validándola con una certificación regulada por ley. Su entrega se realiza en papel impreso, aunque su versión escaneada puede adelantarse mucho antes.
¿CUÁNDO ES NECESARIO UN TRADUCTOR JURADO?
Normalmente suele exigirse para trámites oficiales y legales, como registros, notarías, trámites académicos, juzgados, etc. El tipo de documento puede ser de diferente índole: títulos y diplomas, documentos de identidad, certificados (de nacimiento, matrimonio, bancarios, etc.), poderes notariales, informes jurídicos, reclamaciones judiciales, contratos, testamentos, escrituras, cuentas anuales auditadas, o cualquier documento que necesite validación. Las traducciones juradas se enviarán impresas y selladas por correo certificado.
¿EN QUE SE DIFERENCIA DE UNA TRADUCCIÓN JURÍDICA?
Las traducciones Jurídicas (o Legales) son aquellas que aun siendo de temática legal, no requieren la certificación del traductor jurado, pudiendo ser documentos públicos o privados. Suelen entregarse por correo electrónico. El tipo de documento puede ser variado: contratos (laborales, de compraventa, etc.), demandas y sentencias judiciales, escrituras notariales de todo tipo, actas, cartas, pólizas de seguros, informes periciales, y un largo etc.
Es fundamental que la traducción sea realizada por un profesional nativo con amplia experiencia en el área de especialidad, con gran capacidad para plasmar el espíritu y la fuerza de los documentos originales al idioma de destino.
AGENCIA DE TRADUCCIÓN JURADA EN MADRID
Una traducción jurídica no es un proceso sencillo, ya que el contenido de un texto de esta tipología presenta efectos legales. La dificultad en las traducciones jurídicas recae en las graves consecuencias que puede llegar a causar un error de traducción. Es por ello por lo que los especialistas traductores jurados de Madrid contamos con una capacidad de interpretación de los conceptos reglamentarios y judiciales.
Si te preocupa el nivel de profesionales de la traducción de tu texto jurídico, la mejor decisión será acudir a un experto en traducciones jurídicas. Aquel que cuente con la especialización en determinadas áreas del derecho y conozca los diferentes sistemas legales.
En Alice Díaz, agencia de traducción jurada de Madrid, conocemos de primera mano las claves para conseguir la mejor interpretación, traducción y revisión de los documentos jurídicos y legales que nos llegan.
Como especialistas en traducciones legales y jurídicas, atribuimos gran importancia a que todos los términos legales encajen a la perfección en cada oración traducida. Realizamos las traducciones jurídicas con un excepcional cuidado. Para ello, conocemos la terminología legal, los manuales, procedimientos, normativas y legislaciones judiciales de las diferentes lenguas a las que traducimos tus textos.
LAS CLAVES PARA UNA TRADUCCIÓN JURÍDICA DE CALIDAD
Es un tipo de traducción especializada que requiere de traductores jurados de Madrid con competencias avanzadas. Nuestra agencia te ayudará a traducir tu texto legal sin ningún tipo de error gramatical ni de contexto.
La calidad de la traducción es relevante si queremos evitar cualquier efecto legal contrario al indicado en el texto original. Sin embargo, no es una tarea fácil tener un conocimiento a fondo del lenguaje del derecho de diferentes lugares. Por ello, te recomendamos que acudas a una agencia de traducción jurada en Madrid que te garantice una traducción profesional, sin confusiones ni terminología errónea. En Alice Díaz seguimos una política de trabajo que nos permite asegurar un resultado profesional, de calidad y sin equivocaciones de traducción que puedan derivar en agravios mayores para el cliente.
¿CÓMO LO HACEMOS?
- Documentación actualizada. Para brindar la seguridad que nos caracteriza como agencia de traducción jurada en Madrid, contamos con una actualización constante de los manuales legislativos, glosarios terminológicos y documentos especializados del derecho a los que acudimos para verificar y consensuar las traducciones de terminología legal y jurídica.
- Formación y crecimiento continuo. En Alice Díaz llevamos más de 15 años brindando nuestros servicios de traducciones de textos. Hemos conseguido el reconocimiento de nuestros clientes por nuestra especialización en traducciones jurídicas y juradas. Nuestros profesionales son personas nativas, bilingües y licenciadas en diferentes materias de traducción e interpretación.
- Diversidad geográfica. Somos una agencia que trabaja principalmente con empresas y agencias del territorio español, pero, además, hemos trasladado nuestros servicios al territorio internacional.
¿CUÁLES SON LOS DOCUMENTOS JURÍDICOS MÁS SOLICITADOS PARA TRADUCIR?
La materia del derecho es muy técnica y especializada, por tanto, al entrar en contacto con el ámbito internacional es importante que se mantenga la especialización y rigurosidad que caracteriza a esta disciplina. Por esta razón, las traducciones de los documentos legales tienen que ser precisas y oficiales de acuerdo a los requisitos lingüísticos de cada idioma. Algunos de los escritos que puedes necesitar traducir son:
- Traducción de contratos y acuerdos
- Traducción de escrituras de constitución de empresas
- Traducción de poderes notariales
- Traducción de demandas judiciales
- Traducción de certificados
- Traducción de documentación laboral
- Traducción de testamentos
- Traducción de informes periciales
- Traducción de normativas y legislaciones
- Traducción de decisiones judiciales
- Traducción de estatutos legales
- Traducción de contratos
¿CÓMO SOLICITAR UNA TRADUCCIÓN JURADA EN MADRID?
Si estás buscando la satisfacción en el servicio de traducción jurada o jurídica, en Alice Díaz te brindamos una solución personalizada para cumplir con tus necesidades de cantidad, estilo y tiempo. Somos los traductores jurados de Madrid que ofrecen una especialización exclusiva en traducciones de textos que convergen la disciplina del derecho. ¿Te podemos ayudar?
- Presupuesto previo. Solicita la información que necesitas o el coste previo sin ningún tipo de compromiso.
- Conocemos tus necesidades. Concretamos tu solución personalizada, respetando nuestras tarifas y ofreciendo plazos de entrega inmejorables.
- Realizamos tu traducción legal con garantías. Realizamos tareas de investigación, traducción y revisión del texto jurídico. Nos aseguramos de brindar eficacia, calidad y seguridad.
- Finalizamos tu traducción jurada. Una vez terminada la traducción, nos cercioramos de los sellos, firmas y certificaciones correspondientes y obligatorias. Ponemos fin a tu traducción jurídica oficial.
- Solicite presupuesto
- Complete el formulario de contacto y le haremos un presupuesto a medida sin compromiso